Inte konstigt att Dante Gabriel Rossetti fick sitt namn för att hedra den italienska renässansdiktaren Dante Alighieri. Redan vid fem års ålder komponerade Dante-Gabriel ett drama, vid 13 – en dramatisk berättelse, vid 15 års tid publicerades hans verk. Rossetti översatte Dantes ”Nytt liv” till engelska, illustrerade den här dikten och behandlade den upprepade gånger i sitt arbete – hans huvudsakliga patos var temat undying kärlek.
Under en lång tid var Rossetti engagerad i att rita illustrationer till verk av engelsk poesi, till verk av Tennyson, sagor och dikter av sin syster, Christina Rossetti. Han lämnade och litterära verk: översättning av forntida italienska poeter, Chivollo D ”Alcamo, Dante, publicerade två volymer av original dikter och en samling av ballader och sonetter, anmärkningsvärt för styrkan och melodin i språket, subtil poetisk känsla och mystik, kombinerad med passion.
Genom syntesen av konst – målning och poesi – försökte Dante Gabriel Rossetti uppnå den mest fullständiga överföringen av litterära bilder från medeltiden. I sin väsentligen romantiska upptäckte pre-raphaeliterna världen med bilder av medeltida engelsk litteratur, som blev en konstant inspirationskälla för dem.
Den mest subtila och märkliga utföringsformen av dessa teman erhållits från Rossetti, som skapade ett antal verk inom akvarelltekniken 1855-1860. Färger var grunden för överföring av humör och känslor, vars kärna var osäkerhet och svårigheter: rent klart, frigjort från mörka toner, de tillät skapa en vacker värld fylld med starkt solljus.
Författaren mjukar konturerna och söker en stor konstnärlig generalisering i tonernas kompatibilitet. Det huvudsakliga uttrycksmedlet är linjen. Det vinklade och trasiga, det strömmande konturmönstret av långsträckta figurer, betonar den förfinade förfining av bilder och ger dem ett speciellt uttryck.